jukebox, η ποίηση στο τραγούδι

Κυριακή 17 Αυγούστου 2008

25 ~ José Martí

Aκούτε: La rosa bianca

ένα τραγούδι του Sergio Endrigo
σε ποίηση του Χοσέ Μαρτί



Coltivo una rosa bianca
in luglio come in gennaio
per l' amico sincero
che mi dà la sua mano franca.

Per chi mi vuol male e mi stanca
questo cuore con cui vivo
cardi nè ortiche coltivo
coltivo una rosa bianca.

*
To ποίημα:
La rosa bianca

Cultivo una rosa blanca
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni oruga cultivo,
cultivo una rosa blanca.
José Martí

Ετικέτες

posted by Κατερίνα Στρατηγοπούλου-Μ. at 17.8.08

5 Comments:

Το λευκό τριαντάφυλλο

Καλλιεργώ ένα ρόδο λευκό
τον Ιούλιο όπως το Γενάρη,
για τον ειλικρινή φίλο
που μου δίνει το αληθινό του χέρι.

Και για τον σκληρό που μ' εκβιάζει
στην καρδιά με την οποία ζω,
ούτε γαϊδουράγκαθο ούτε σκουλήκι καλλιεργώ,
καλλιεργώ ένα ρόδο λευκό.

;)

Τετάρτη, Αυγούστου 20, 2008 1:16:00 π.μ.  

Τώρα ολοκληρώθηκε η απόλαυση!

Τετάρτη, Αυγούστου 20, 2008 3:38:00 μ.μ.  

Όμορφο πολύ! Όντως. Σε όλα.
Έκανα κυριολεκτική μετάφραση. Στα ελληνικά θα λέγαμε καλύτερα:

Το λευκό τριαντάφυλλο

Καλλιεργώ ένα ρόδο λευκό
τον Ιούλιο όπως το Γενάρη,
για τον αληθινό φίλο
που μου δίνει ειλικρινή αισθήματα.

Και για τον σκληρό που μ' εκβιάζει
μες στην καρδιά μου,
ούτε γαϊδουράγκαθο ούτε σκουλήκι καλλιεργώ,
καλλιεργώ ένα ρόδο λευκό.

Πέμπτη, Αυγούστου 21, 2008 12:34:00 π.μ.  

Nα σε προκαλέσω μια φορά ακόμα;

Μετά την φεγγαρομαντινάδα σου τι θα έλεγες για προσαρμογή της μετάφρασής σου πάνω στην ιταλική μελωδία;

Πέμπτη, Αυγούστου 21, 2008 2:29:00 μ.μ.  

Aλλού λοιπόν τα κακαρίσματα κι αλλού γεννούν οι κότες!

Ώστε είχες έτοιμο τραγούδι!

Πρέπει λοιπόν να στρωθώ για το επόμενο ποστ.

Πολύ ευχαριστώ!

Παρασκευή, Αυγούστου 22, 2008 2:11:00 μ.μ.  

Δημοσίευση σχολίου

<< Home